名プレゼンターとして聞き手を魅了し続けたスティーブ・ジョブズ。ジョブズのプレゼンが聴衆を惹きつけてきた秘密は、聞き手が何を知りたいかを考え抜いた内容、説得力のある構成、わかりやすいヘッドライン、ワクワクさせる英語表現にあります。中でもジョブズ流プレゼンの英語表現は、日本人にも使いやすく取り入れられるものが多くあります。連載3回目の今回は、1回目で紹介したプレゼンの9つの要素の中から「2 経緯を報告」の英語表現を紹介しましょう。

1 冒頭で注意を引く
2 経緯を報告
3 ロードマップを描く
4 敵役の登場
5 ヒーローの登場
6 デモ
7 多角的にアピールする
8 目標と数字の提示
9 効果的に締めくくる

◆魅力的な報告で盛り上げる

Because of the growth of iTunes, I am pleased to report that we have now passed Amazon.
iTunesの成長のおかげで、私たちはアマゾンを超えた、ってうれしい報告をするよ。

MacWorld San Francisco 2007 Keynote Address(2007年1月9日)より

 ここではiTunes が成長の原動力になったと理由を先に話し、それから他社を抜いたことを知らせています。「なぜなら」をあとにしてI’m pleased to report that ~ , becauseと考えがちですが、伝えたい内容が先にもってくると、iTunesの成長が際立ちます。英語プレゼンでは、丁寧に順序立てる必要はありません。言葉選びと同様に、自分が一番伝えたいことは何か、どんな伝え方が一番効果的かを考えて、強く訴える流れを作っていきましょう。

◆英語表現

Because of ~
~のおかげで、~の理由で

 理由を表すbecause ofを伴ったときには、後ろに名詞句がきます。Because of ~は、ポジティブにもネガティブにも使われ、「~のせいで」「~のために」といった意味にもなれば、後ろにポジティブな言葉がくれば「~のおかげで」にも変わります。ほかにThanks to that, Thanks to thisも同様の意味ながら、こちらは「このおかげで」として基本的にはポジティブなニュアンスのみで使われます。

◆応用例

Because of the new technology, we could produce a smaller machine.
新技術のおかげで、私たちのより小さなマシンが作れました。

Because of your support, we finally finished developing the game.
あなたの協力のおかげで、ついにゲームを仕上げました。

The cloth becomes thinner and lighter because of the new way of weaving.
その布地は、新しい編み方のおかげで、より薄く軽くなりました。

上野 陽子(うえの・ようこ)
カナダ・オーストラリアに留学ののち、ボストン大学コミュニケーション学部修士課程でジャーナリズムを専攻。通信社の国際金融情報部、出版社にて国内海外の作家・実業家の担当、海外エージェントとの交渉や、シリコンバレー、欧米デジタルシーンの取材など経てフリーに。海外通販会社の執行役員を経て、諸媒体の翻訳・執筆・プロデュースを手掛ける。著者に、『名作映画いいとこだけの英会話』(ダイヤモンド社)、『気持ちが伝わる英会話のルールとマナー』(日本実業出版社)、『とっさに頼れるオフィスのスマート英語』(実業之日本社)ほか多数。
スペースアルクにて、バイリンガルで日本を楽しむ『日本のキホン』好評連載中!